培訓啦 初中學習 > 初中語文學習方法

語文:文言文三步翻譯法


文言文翻澤是文言文學習中的難點。筆者經(jīng)過多年的分析和研究,發(fā)現(xiàn)文言文“讀、釋、連”三步翻譯法不失為一種簡捷易行的好方法,現(xiàn)介紹如下,以供同學們參考。

第一步:讀

翻譯文言文時不要急著動筆,而要先靜心讀幾遍,讀通弄懂其內(nèi)在的節(jié)奏,然后斷好句,把完整的文言句子分解成單個的文言詞語,為第二步的解釋作準備。

第二步:釋

釋,就是將文言句子中的詞語逐個翻譯,翻譯時要注意以下幾點。

1 抄。翻譯時,對句子中的人名、地名、國名、年號、官名等專用名詞照錄不譯。

例1永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。(《張衡傳》)

譯:永元年間,張衡被舉為孝廉,他沒有去應薦;屢次被公府征召,他沒有接受征召。

例2孔子云:“何陋之有?”(《陋室銘》)

譯:孔子說:“有什么簡陋的呢?”

2 略。對同義連用的實詞或虛詞中的一個,有些結構助詞、偏義復詞中的陪襯性詞語等,在翻譯時可略去不譯。

例3山有小口,仿佛若有光。(《桃花源記》)

譯:山腳有一個小洞口,隱隱約約有光線,

例4汝心之固,固不可徹。(《愚會移山》)

譯:你的思想頑固,頑固到了不可改變的地步。

3 換。即把古文中的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,或把文盲文中的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中的另一個單音節(jié)詞,或者干脆把文言文的詞語換成現(xiàn)代漢語中的另一個詞語,或者把文言文中的說法換成現(xiàn)代漢語中的另一種說法。

例5令行而無信,則秦末可親也。(《荊軻刺秦王》

譯:現(xiàn)在去卻沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王。

例6余自齊安舟行適臨汝。(《石鐘山記》)

譯:我從齊安坐船到臨汝去。

例7思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。(《六國論》)

譯:想想他們死去的祖輩父輩,冒著霜露,披荊斬棘,才有了一點土地。

例8是女子不好……得更求好士,(《西門豹治鄴》)

譯:這個女子品質(zhì)不好……應該再找個品質(zhì)更好的女子。

第三步:連

把已解釋好的詞語按現(xiàn)代漢語的詞序連成一句句通順連貫的話。在連的過程中要注意以下兩點。

1 調(diào)。對謂語前置、賓語前置、定語后置、狀語后置等特殊句式以及使動用法、意動用法等,翻譯時要調(diào)整詞序。

例9甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)

譯:你太不聰明了!

例10古之人不余欺也!(《石鐘山記》)

譯:古代的人沒有欺騙我啊!

例11 石之鏗然有聲者,所在皆是也。(《石鐘山記》)

譯:敲起來鏗然作響的石頭,到處都有。

例12受任于敗軍之際,奉命于危難之間。(《出師表》)

譯:我在失敗的時候接受了重任,在危急艱難的時候接受了出使的命令。

例13不以物喜,不以已悲。(《岳陽樓記》)

譯:不因為外物的好壞、自己的得失而感到喜悅或者悲傷。

2 補。在翻譯時要補出省略的主語、謂語、賓語、介詞等,詞類活用的要補出相應成分,同時要按現(xiàn)代漢語要求補出量詞和分數(shù)相應的部分。

例14竊為陛下惜之!(《論積貯疏》)

譯:我私下為陛下感到痛惜!

例15豎子不足與謀!(《鴻門宴》)

譯:不值得和他們一起謀劃事情!

例16我持白壁一雙,欲獻項王。(《鴻門宴》)

譯:我?guī)е粚Π妆冢瑴蕚浍I給項王。

例17由是先主連詣亮,凡三往,乃見。(《隆中對》)

譯:因此,先主劉備去拜訪諸葛亮,一共去了三次,才見到他。

??______________________________________________________

985大學 211大學 全國院校對比 專升本 美國留學 留求藝網(wǎng)

溫馨提示:
本文【語文:文言文三步翻譯法】由作者說說教育那些事兒提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務,若存在侵權問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2024 培訓啦 All Rights Reserved 版權所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學 留求藝