教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2025年01月11日 03:58
上一次我們通過翻譯試題句子學(xué)習了一下如何去分析長難句,那么今天我們就以2011年英語二Text1中的一個試題長難句來練習一下。
原文:But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding a blow to their reputations if they leave a firm before bad news breaks,even if a review of history shows they were on the board at the time any wrong doing occurred.
接下來我們?nèi)シ治錾线叺木渥?首先先將這個長句子進行斷句(記得要斷遵循長度適中和語法結(jié)構(gòu)完整的兩大原則)。由此,我們可以先利用標點符號去將句子斷成兩個部分。如果覺得前半部分還是很長的話那么可以借助從屬連詞if再次斷開。
所以我們就通過標點符號和從屬連詞這兩個標志將句子劃分為3部分:
①But the researchers believe that outside directors have an easier time of avoiding a
blow to their reputations(18詞)
②if they leave a firm before bad news breaks,(9詞)
③even if a review of history shows they were on the board at the time any wrong doing occurred.(19詞)
既然現(xiàn)在我們已經(jīng)把長句子劃分為更有助于我們理解的長度了,那么接下來就可以整體進行逐個順譯。
①但是研究人員認為,外部董事有更容易的避免損害的時間 對于他們的名聲來說
②如果他們離開公司 在壞消息發(fā)生之前,
③雖然歷史回顧顯示他們正在其職位 當錯誤行為發(fā)生的時候。
在整體順譯完三個部分之后,有一些語序不是通順的地方需要我們進行局部調(diào)整。首先我們可以觀察到在句子中導(dǎo)致語義不通順的部分都是介詞短語,所以我們要去分析各個介詞短語修飾的對象以及所作的成份。第一個 to their reputations這是一個對象狀語,既然是狀語那么修飾的就是前邊謂語動詞avoiding,遵循修飾誰就放到誰前邊去翻譯的原則,我們把對于他們的名聲來說放到避免之前,就調(diào)整為對于他們名聲來說去避免損害的時間。第二個before bad news breaks是一個時間狀語,調(diào)整到if從句句首譯為在壞消息發(fā)生之前如果他們離開了公司。最后一個介詞短語at the time any wrong doing occurred是時間狀語,直接調(diào)整到even if前譯為當錯誤行為發(fā)生的時候,雖然歷史回顧顯示他們正在其職位。
最后,我們需要去調(diào)整三部分的順序,首先if條件狀語從句,需要調(diào)整到that賓語從句之前,最終整句理解:但是研究人員認為,如果外部董事在壞新聞爆發(fā)時就已經(jīng)離開公司,那么他們就能更輕松地避免聲譽受損,及時歷史記錄表明不法行為發(fā)生時,董事們尚在其職。
希望小伙伴們都可以學(xué)會長難句的分析方法,高分通過!