教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2024年12月22日 09:01
在西班牙語中,有許多詞是多義的,同一個(gè)詞也可以根據(jù)不同的情況表達(dá)許多不同的意思。
比如說leche(牛奶)這個(gè)詞有很多口頭表達(dá)和復(fù)雜的用法。此外,這些表達(dá)和各種創(chuàng)新應(yīng)該被完全列出leche使用是不可能的。下面小編就為大家挑一個(gè)關(guān)于的leche(牛奶)一些常用的詞。
- Tiene mala leche.
這句話的意思是ta脾氣不好或性格不好。那字面意思其實(shí)是壞牛奶以前,人們認(rèn)為通過母乳喂養(yǎng),嬰兒會(huì)從母乳喂養(yǎng)的人那里獲得個(gè)性特征,所以人們會(huì)仔細(xì)選擇護(hù)士,以防止一些母親把壞牛奶傳遞給嬰兒。隨著時(shí)間的推移,醫(yī)生開始證實(shí)在這一系統(tǒng)下喂養(yǎng)的兒童死亡率更高,并開始建議母乳喂養(yǎng)。這樣,如果孩子很叛逆,當(dāng)母親也不能去責(zé)怪別人。
- A mala leche
這和上面的表達(dá)有點(diǎn)相似,但是有細(xì)微的區(qū)別。這并不意味著脾氣或性格不好。Lo hice a mala leche,表達(dá)的意思是ta故意這樣做,而且心懷不軌。
- Es la leche.
這句話的字面意思是(某人/某事)是牛奶。如果有人說這句話,可以意味著某人或某物非常好或非常壞,具體的意思應(yīng)該基于前后文本。因此,在打這句話時(shí),*好配上相應(yīng)的表達(dá)包,以免別人誤解你。當(dāng)然,*好在說話時(shí)配合適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)和動(dòng)作。
- A toda leche
這句話取決于前面的搭配動(dòng)詞是什么。如果你說,Vamos a toda leche,這意味著我們以*大的速度向前沖;但如果是Está/Suena a toda leche,這意味著音樂的聲音*大。
- Sabe la leche.
如果按字面意思說,那就是ta知道牛奶,但這里的意思是ta知道的很多,ta什么都知道。
- Me cago en la leche.
這句話其實(shí)是一句粗話。西班牙語中有很多臟話,但西班牙人經(jīng)常像在*一樣罵人。他們被認(rèn)為是非常不禮貌和不優(yōu)雅的行為,因?yàn)樵S多粗話只是一種語氣詞,一種情感表達(dá)方式,一種口頭語言,并不總是用來咒罵或爭吵,周圍的人不會(huì)覺得說話者沒有教養(yǎng)。比如這句話往往只是用來表達(dá)憤怒、不滿的情緒。
- De la leche
這個(gè)表達(dá)也需要看前后,因?yàn)楹椭CEs la leche同樣,諷刺也能在特定的語境中表現(xiàn)出來。這種表達(dá)的實(shí)際表達(dá)意味著令人印象深刻,令人難以置信。Tiene una suerte de la leche,意思是ta運(yùn)勢(shì)簡直好得令人難以置信。
- ¡Leches!
這種感嘆實(shí)際上非常實(shí)用。它不僅能表達(dá)驚訝、驚訝和驚訝,還能表達(dá)嫉妒和崇拜,還能表達(dá)易怒、無聊和憤怒。因此,這個(gè)感嘆詞基本上沒有固定的含義,主要是看當(dāng)時(shí)說話的場景,對(duì)方可以理解你想在前后表達(dá)的意思。
- Dar una leche
這句話的意思是一拳,一巴掌,一棍子等等。比如有人說Me ha dado una leche,意思是說ta狠狠地打我,或ta給我一根棍子。但是如果我說的話Me he dado una leche,意思變了。字面理解是我給自己打了一次,其實(shí)翻譯過來就是我不小心摔了一次,撞了一次。
看完這些解釋,不知道你有沒有新的收獲。至少要知道leche不僅僅是牛奶的意思,這個(gè)詞也不能隨便用。然而,如果一個(gè)西班牙人能聽到你使用這些表達(dá)式,他將無法忍受大喊大叫 ¡Leches!吧。
微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門資料