培訓(xùn)啦 小學(xué)學(xué)習(xí) > 詩歌

外國詩歌精選(通用8篇)

教培參考

教育培訓(xùn)行業(yè)知識型媒體

發(fā)布時間: 2025年01月15日 14:21

外國詩歌精選(1)

告別 THE END

IT is time for me to go,mother; I am going.

是我走的時候了,媽媽,我走了。

When in the paling darkness of the lonely dawn youstretch out your arms for your baby in the bed,Ishall say,"Baby is not there!"--mother,I am going.

當清寂的黎明,你在暗中伸出雙臂,要抱你睡在床上的孩子時,我要說道:“孩子不在那里呀!”——媽媽,我走了。

I shall become a delicate draught of air and caress you; and I shall be ripples in the waterwhen you bathe,and kiss you and kiss you again.

我要變成一股清風(fēng)撫摸著你;我要變成水的漣漪,當你浴時,把你吻了又吻。

In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed,and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room.

大風(fēng)之夜,當雨點在樹葉中淅瀝時,你在床上,會聽見我的微語,當電光從開著的窗口閃進你的屋里時,我的笑聲也偕了它一同閃進了。

If you lie awake,thinking of your baby till late into the night,I shall sing to you from the stars,"Sleep mother,sleep."

如果你醒著躺在床上,想你的孩子到深夜,我便要從星空向你唱道:“睡呀!媽媽,睡呀。”

On the straying moonbeams I shall steal over your bed,and lie upon your bosom while yousleep.

我要坐在各處游蕩的月光上,偷偷地來到你的床上,乘你睡著時,躺在你的`胸上。

I shall become a dream,and through the little opening of your eyelids I shall slip into thedepths of your sleep; and when you wake up and look round startled,like a twinkling firefly Ishall flit out into the darkness.

我要變成一個夢兒,從你的眼皮的微縫中,鉆到你睡眠的深處。當你醒來吃驚地四望時,我便如閃耀的螢火似地熠熠地向暗中飛去了。

When,on the great festival of puja,the neighbours children come and play about the house,Ishall melt into the music of the flute and throb in your heart all day.

當普耶節(jié)日,鄰舍家的孩子們來屋里游玩時,我便要融化在笛聲里,整日價在你心頭震蕩。

Dear auntie will come with puja-presents and will ask,"Where is our baby,sister? Mother,youwill tell her softly,"He is in the pupils of my eyes,he is in my body and in my soul."

親愛的阿姨帶了普耶禮來,問道:“我們的孩子在哪里,姊姊?”媽媽,你將要 柔聲地告訴她:“他呀,他現(xiàn)在是在我的瞳仁里,他現(xiàn)在是在我的身體里,在我的靈魂里?!?/p>

外國詩歌精選(2)

父愛

A Little Girl Needs Daddy

小女孩需要爸爸

A little girl needs Daddy

一個小女孩需要爸爸

For many,many things:

因為他可以做很多很多事情:

Like holding her high off the ground

比如將她拋高遠離地面

Where the sunlight sings!

那里有陽光在歌唱!

Like being the deep music

比如哼唱低沉悅耳的曲調(diào),

That tells her all is right

告訴她一切都是安好的。

When she awakens frantic with

在她掙扎著突然醒來,

The terrors of the night.

由于畏懼夜晚的的黑暗時。

Like being the great mountain

成為雄偉的山峰,

That rises in her heart

矗立在她心間

And shows her how she might get home

給她指引回家的方向

When all else falls apart.

在其它一切四散流離之時。

Like giving her the love

比如獻給她滿滿的愛,

That is her sea and air,

成為她的大海和空氣,

So diving deep or soaring high

由此無論深潛海底抑或高空翱翔

外國詩歌精選(3)

致少女之珍惜青春 To the Virgins,To Make Much of Time

Gather ye rosebuds while you may,

快采下玫瑰花蕾,

Old time still a-flying;

往昔如風(fēng)恐難追;

And this same flower that smiles today,

近日融融花語笑,

To-morrow will be dying.

明日寂寂殘紅墜。

The glorious lamp of heaven,the sun,

燦燦朝霞比天燈,

The higher hes a-getting;

載光載熱朝天騰;

The sooner will his race be run,

疾疾而行途乃近,

And nearer hes to setting.

昏昏暮靄落九層。

That age is best which is the first,

年當豆蔻風(fēng)華優(yōu),

When youth and blood are warmer;

精力充沛血仍稠;

But being spent,the worse,and worst,

韻華虛度朱顏改,

Times still succeed the former.

春復(fù)秋來月悠悠。

Then be not coy,but use your time,

莫因嬌羞惜愛憐,

And while ye may,go marry;

趁此春光嫁少年。

For having lost but once your prime,

等閑負了青春約,

You may for ever tarry.

此生難再覓良緣。

外國詩歌精選(4)

英雄 THE HERO

MOTHER,let us imagine we are travelling,andpassing through a strange and dangerous country.

媽媽,讓我們想象我們正在旅行,經(jīng)過一個陌生而危險的國土。

You are riding in a palanquin and I am trotting byyou on a red horse.

你坐在一頂轎子里,我騎著一匹紅馬,在你旁邊跑著。

It is evening and the sun goes down. The waste of Joradighi lies wan and grey before us. Theland is desolate and barren.

是黃昏的時候,太陽已經(jīng)下山了。約拉地希的荒地疲乏而灰暗地展開在我們面前,大地是凄涼而荒蕪的。

You are frightened and thinking--"I know not where we have come to."

你害怕了,想道——“我不知道我們到了什么地方了。”

I say to you,"Mother,do not be afraid."

我對你說道:“媽媽,不要害怕?!?/p>

The meadow is prickly with spiky grass,and through it runs a narrow broken path.

草地上刺蓬蓬地長著針尖似的草,一條狹而崎嶇的小道通過這塊草地。

There are no cattle to be seen in the wide field; they have gone to their village stalls.

在這片廣大的地面上看不見一只牛;它們已經(jīng)回到它們村里的牛棚去了。

It grows dark and dim on the land and sky,and we cannot tell where we are going.

天色黑了下來,大地和天空都顯得朦朦朧朧的,而我們不能說出我們正走向什么所在。

Suddenly you call me and ask me in a whisper,"What light is that near the bank?"

突然間,你叫我,悄悄地問我道:“靠近河岸的是什么火光呀?”

Just then there bursts out a fearful yell,and figures come running towards us.

正在那個時候,一陣可怕的吶喊聲爆發(fā)了,好些人影子向我們跑過來。

You sit crouched in your palanquin and repeat the names of the gods in prayer.

你蹲坐在你的轎子里,嘴里反復(fù)地禱念著神的名字。

The bearers,shaking in terror,hide themselves in the thorny bush.

轎夫們,怕得發(fā)抖,躲藏在荊棘叢中。

I shout to you,"Dont be afraid,mother. I am here."

我向你喊道:“不要害怕,媽媽,有我在這里?!?/p>

With long sticks in their hands and hair all wild about their heads,they come nearer and nearer.

他們手里執(zhí)著長棒,頭發(fā)披散著,越走越近了。

I shout,"Have a care! you villains! One step more and you are dead men."

我喊道:“要當心!你們這些壞蛋!再向前走一步,你們就要送命了。”

They give another terrible yell and rush forward.

他們又發(fā)出一陣可怕的吶喊聲,向前沖過來。

You clutch my hand and say,"Dear boy,for heavens sake,keep away from them."

你抓住我的手,說道:“好孩子,看在上天面上,躲開他們罷。”

I say,"Mother,just you watch me."

我說道:“媽媽,你瞧我的?!?/p>

Then I spur my horse for a wild gallop,and my sword and buckler clash against each other.

于是我刺策著我的馬匹,猛奔過去,我的劍和盾彼此碰著作響。

The fight becomes so fearful,mother,that it would give you a cold shudder could you see itfrom your palanquin.

這一場戰(zhàn)斗是那么激烈,媽媽,如果你從轎子里看得見的話,你一定會發(fā)冷戰(zhàn)的。

Many of them fly,and a great number are cut to pieces.

他們之中,許多人逃走了,還有好些人被砍殺了。

I know you are thinking,sitting all by yourself,that your boy must be dead by this time.

我知道你那時獨自坐在那里,心里正在想著,你的孩子這時候一定已經(jīng)死了。

But I come to you all stained with blood,and say,"Mother,the fight is over now."

但是我跑到你的跟前,渾身濺滿了鮮血,說道:“媽媽,現(xiàn)在戰(zhàn)爭已經(jīng)結(jié)束了?!?/p>

You come out and kiss me,pressing me to your heart,and you say to yourself,

你從轎子里走出來,吻著我,把我摟在你的心頭,你自言自語地說道:

"I dont know what I should do if I hadnt my boy to escort me."

“如果我沒有我的孩子護送我,我簡直不知道怎么辦才好。”

A thousand useless things happen day after day,and why couldnt such a thing come true bychance?

一千件無聊的事天天在發(fā)生,為什么這樣一件事不能夠偶然實現(xiàn)呢?

It would be like a story in a book.

這很像一本書里的一個故事。

My brother would say,"Is it possible? I always thought he was so delicate!"

我的哥哥要說道:“這是可能的事么?我老是在想,他是那么嫩弱呢!”

Our village people would all say in amazement,"Was it not lucky that the boy was with hismother?"

我們村里的人們都要驚訝地說道:“這孩子正和他媽媽在一起,這不是很幸運么?”

外國詩歌精選(5)

A Psalm of Life

A Psalm of Life 人生禮頌

By Herry Wadsworth Longfellow

Tell me not in mournful numbers,請別用哀傷的詩句對我講;

Life is but an empty dream!

人生呵,無非是虛夢一場!

For the soul is dead that slumbers 因為沉睡的靈魂如死一般,

A Psalm of Life 人生禮頌

And things are not what they seem. 事物的表里并不如一。

Life is real! Life is earnest!

人生是實在的!人生是熱烈的!

And the grave is not its goal;

人生的目標決不是墳?zāi)梗?/p>

Dust thou art ,to dust returnest,

你是塵土,應(yīng)歸于塵土。

Was not spoken of the soul.

此話指的并不是我們的精神。

Not enjoyment ,and not sorrow,我們的歸宿并不是快樂,

Is our destined and our way;

也不是悲傷,

But to act,實干

That much to-morrow.

才是我們的道路,

Find us farther than to-day.

每天不斷前進,蒸蒸蒸日上。

Art is long ,and time is fleeting. 光陰易逝,而藝海無涯,

And our hearts ,though stout and brave. 我們的心哪——雖然勇敢堅強,

Still ,like muffled drums ,are beating

卻像被布蒙住的銅鼓,

Funeral marches to the grave.

常把殯葬的哀樂擂響。

In the world’s broad field of battle,

在這人生的宿營地,

In the bivouac of Life,

在這遼闊的世界戰(zhàn)場,

Be not like dumb,driven cattle!

別做無言的牲畜任人驅(qū)趕,

Be a hero in the strife!

做一名英雄漢立馬橫槍!

Trust no future,howe’er pleasant!

別相信未來,哪怕未來多么歡樂!

Let the dead Past bury its dead!

讓死去的往昔將死亡一切埋葬!

Act,act in the living Present!

上帝在上,我們胸懷勇氣,

Let us,then,be up and doing,

讓我們起來干吧,

With a heart for any fate;

下定決心,不管遭遇怎樣;

Still achieving,still pursuing

不斷勝利,不斷追求,

Learn to labour and to wait.

要學(xué)會苦干和耐心等待。

外國詩歌精選(6)

《春日-給親愛的卡·米·福法諾夫》

謝維里亞寧(俄羅斯)

春日火熱如金,

全城陽光明凈!

我又是我了:我重新變得年輕!

我再次充滿歡樂和愛情。

心靈在歌唱,它渴望奔向田塍,

我對所有人都以'你'相稱……

多么廣袤!多么自由!

多么好的歌兒!多么美的花朵!

最好乘上四輪馬車任意顛簸!

最好到嫩綠的草地上去漫步!

看一看農(nóng)婦那紅潤的臉龐,

把敵人當朋友來擁抱!

喧嘩吧,你春天的闊葉林!

生長吧青草!開花吧,丁香!

我們當中沒有罪人:所有人都是對的

這樣美好的日子如何能不這樣!

1911年4月

外國詩歌精選(7)

神態(tài)

一盞燈,從遠處靜靜的斜下

夢悄悄的進行,瓦礫依然裹著白天的化裝

和樹影遙遙對應(yīng),花守在一旁,獨立瓶中

一些鼾聲,走街竄巷,我在夜里

獨自表白,看一些神情

和夜一起舞蹈,燈影暗淡無關(guān)于誰的主題

你洗完手,走走過場,然后進入

我的夢里假意死去

素白

白,從眼底開始漂泊

一路上淺淺的腳印,走走停停

向夢的最深處,開成一朵朵

一種單調(diào)的色彩突然成型,重新界定冬日的目光

一朵落在我的夜晚,一朵飄向遠方

唯一的一朵孤零零屹立在夜的最深處

涉水走過冬季

然后蘇醒

詩歌

一些沒有感染或沒有被玷污的溫濕

簡單的步入一群鴿子的眼光

迷惑起愛人的眼睛

從另一群母羊干癟的乳房被擠出

成片成片的和羊羔一起分娩成活,然后

吸入一塊草地和陽光,

用掌心隆起的交錯經(jīng)脈,獨釣

一個午后,一片晚霞

外國詩歌精選(8)

最新外國經(jīng)典愛情詩歌精選

外國經(jīng)典愛情詩歌精選篇1:尋找那一份溫柔

尋找那一份溫柔

就像那曲的一碗青稞酒

不烈,也絕非平淡清秀

現(xiàn)在雅魯藏布江谷底的矮屋里

豪飲一口

便想就一醉方休

不會醉,這農(nóng)家的自釀

那就注定著一輩子的享受

尋找那一份溫柔

就像羅布泊的一泉自流

不沙,也并不甘甜可口

跪在塔克拉瑪干沙漠的一頭

浴日深泅

便就想涕泗而流

不會哭,這干涸的絕望

早早就榨干了苦中的憂愁

尋找那一份溫柔

就像五指山前的一生守候

不長,也算是永久

春夏為你釀成桃花酒

秋冬饑寒與爾共忍受

傾耳聽笛,側(cè)首聞牛

不掙脫,這如來的.符咒

就容我注視你五百年的綠紅肥瘦

尋找那一份溫柔

然后珍惜既有

別太在意,那溫柔

是笑還是愁,是走還是留

外國經(jīng)典愛情詩歌精選篇2:憶

誰也像你

可誰也不是你

也如此覺得的

前一秒歡喜

后一秒嘆息

其實我以為

記憶--

會隨著你的

漸行漸遠

而慢慢抹去

不會是

連一次相思的夢

我都承受不起

渴望下一場雨

去隨便拉尋一個人

不戴眼鏡

她就是你

我不叫

雨里也分不清淚

然后由她遠去

也如同當初的你

我想時間久了

你也會把我忘記

忘記吧

我也不將你打擾

別再讓憂情思語

惹得你也如此

就我一個人思念吧

看得見你

就打一個照顧

看不見你

就再期待一場雨

外國經(jīng)典愛情詩歌精選篇3:還好我知道

桃花是沙,細雨是漏

我愛得卻摘不得

否則--

漏走的是香,留下的是淚

桃花是晝,細雨是夜

我愛得卻聚不得

否則--

悲哀的是看見,寂寞的是思念

桃花是酒,細雨是淚

我愛得卻飲不得

否則--

憂愁是醉,痛哭也是醉

桃花是你,細雨是我

我愛得卻說不得

否則--

就如現(xiàn)在的你我般寂寞

聽風(fēng)吹雨,看雨撫花

還好我知道--

無論誰對誰錯

都是一場擦肩而過

外國經(jīng)典愛情詩歌精選篇4:愛你就是因為喜歡你笑

看著你

就這樣看著你

直到你害羞為止

直到你笑了為止。

985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對比 專升本 留學(xué)資訊 美國留學(xué) 留求藝網(wǎng)

溫馨提示:
本文【外國詩歌精選(通用8篇)】由作者教培參考提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2025 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學(xué) 留求藝