教培參考
教育培訓行業(yè)知識型媒體
發(fā)布時間: 2024年12月27日 05:18
詩經(jīng)·國風·邶風·擊鼓 2006-5-16 9:47 頁面功能 【字體:大 中 小】【打印】【關(guān)閉】 擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮! [注釋] 1、鏜(湯tāng):鼓聲。2、踴躍:操練武術(shù)時的動作。
兵:武器。3、“土”、“國”同義。
城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南省滑縣東南。
4、南行:指出兵往陳、宋。這兩國在衛(wèi)國之南。
三四句表示寧愿參加國內(nèi)城漕的勞役,不愿從軍南征。5、孫子仲:當時衛(wèi)國領(lǐng)兵南征的統(tǒng)帥。
“孫”是氏,“子仲”是字。孫氏是衛(wèi)國的世卿。
6、陳國國都在宛丘,今河南省淮陽縣。宋國國都在?。╯uī)陽,今河南省商丘縣南。
“平陳與宋”是說平定這兩國的糾紛。7、不我以歸:“以”和“與”通。
“不我以歸”就是說不許我參與回國的隊伍。8、有忡(充chōng):猶“忡忡”。
心不寧貌。9、爰(yuán):疑問代名詞,就是在何處。
這句是說不曉得哪兒是我們的住處。10、喪:丟失。
這句是說不知道將要在哪兒打敗仗,把馬匹喪失了。11、于以:猶“于何”。
以下兩句是說將來在哪兒找尋呢?無非在山林之下吧。這是憂慮戰(zhàn)死,埋骨荒野。
12、死生契闊:言生和死都結(jié)合在一起。契:合。
闊:疏。“契闊”在這里是偏義復詞,偏用“契”義。
13、成說:猶“成言”,就是說定了。所說就是“死生契闊”、“與子偕老”。
子:作者指他的妻。下同。
14、于嗟:嘆詞。闊:言兩地距離闊遠。
15、活:讀為“佸(huó)”,相會。16、洵(xún):《釋文》謂《韓詩》作“夐(xiòng)”,久遠。
末章四句是說這回分離得長遠了,使我不能和愛人相會,實現(xiàn)“偕老”的誓言。[題解] 這是衛(wèi)國遠戍陳宋的兵士嗟怨想家的詩。
據(jù)《左傳》,魯宣公十二年,宋伐陳,衛(wèi)穆公出兵救陳。十三年,晉國不滿意衛(wèi)國援陳,出師討衛(wèi)。
衛(wèi)國屈服。本詩可能和這段史事有關(guān)。
揣想當時留守在陳宋的軍士可能因晉國的干涉和衛(wèi)國的屈服,處境非常狼狽,所以詩里有“爰喪其馬”這類的話。第三章和末章都是悲觀絕望的口氣,和普通征人念鄉(xiāng)的詩不盡同。
[余冠英今譯] 擂大鼓咚咚地響,練蹦跳又練刀槍。家鄉(xiāng)里正筑漕城,偏教我遠征南方。
孫子仲把我們率領(lǐng),平定了陳宋的糾紛?;乩霞移覜]份,可教我心痛難忍。
哪兒是安身之地?在哪兒丟失了馬匹?丟馬匹哪兒找尋?南方的一片荒林。生和死都在一塊,我和你誓言不改。
讓咱倆手兒相攙,活到老永不分開。如今是地角天涯!想回家怎得回家!如今是長離永別!說什么都成空話! [參考譯文] 擂起戰(zhàn)鼓響咚咚,戰(zhàn)士踴躍舞刀槍。
別人修路筑漕城,我獨遠行去南方。跟著統(tǒng)帥孫子仲,聯(lián)合友邦陳與宋。
不能讓我同回家,滿懷憂愁難自控。哪兒停下哪兒???哪兒丟失那些馬?哪兒能夠找到它?在那深深叢林下。
誓同生死志如金,你我約言記在心。緊緊握住你的手,白頭偕老永不分。
啊喲道路太遙遠,不讓相聚在一堂。啊喲離別太久長,約言難守我心傷。
============================ 【賞析】 《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋。
國人怨其勇而無禮也?!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。
姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。
詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室?!?/p>
文公營楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”?!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以內(nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。
詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細。
《莊子》說:“猶系馬而馳也?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。
這個細節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者?!?/p>
把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。
至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。
今按本章的原意,次序應該是: 執(zhí)子之手,與子成說;“死生契闊,與子偕老。” 這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。
本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與。
《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,共收入自西周初期至春秋中葉約五百年間的詩歌三百零五篇(《小雅》中另有六篇“笙詩”,有目無辭,不計在內(nèi)),所以又稱《詩三百》,與《尚書》、《禮記》、《周易》、《春秋》合稱為五經(jīng)。
古者《詩》三百余篇,及于孔子,去其重……”(《史記·孔子世家》),據(jù)傳為孔子編定。《“最初稱《詩》,被漢代儒者奉為經(jīng)典,乃稱《詩經(jīng)》,也稱《詩三百》。
他開創(chuàng)了我國古代詩歌創(chuàng)作的現(xiàn)實主義的優(yōu)秀傳統(tǒng)?!对娊?jīng)》里的內(nèi)容,就其原來性質(zhì)而言,是歌曲的歌詞。
《墨子·公孟》說:“頌詩三百,弦詩三百,歌詩三百,舞詩三百?!币庵^《詩》三百余篇,均可誦詠、用樂器演奏、歌唱、伴舞。
《史記·孔子世家》又說:“三百五篇,孔子皆弦歌之,以求合韶、武、雅、頌之音?!边@些說法雖或尚可探究,但《詩經(jīng)》在古代與音樂和舞蹈關(guān)系密切,是無疑的。
詩經(jīng)名句 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經(jīng)·國風·周南·關(guān)雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。
美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方?!对娊?jīng)·國風·秦風·蒹葭》 譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結(jié)為霜。
所戀的那個心上人,在水的另一邊。桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風·周南·桃夭》 譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》 譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。
高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)? 彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮?!对娊?jīng)·國風·王風·采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
青青子衿,攸攸我心?!对娊?jīng)·國風·鄭風·子衿》 譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲! 投我以木瓜,報之以瓊琚。
《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·木瓜》 譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經(jīng)·小雅·采薇》 譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。
如今回家的途中,雪花粉粉飄落。風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,云胡不喜? 《詩經(jīng)·國風·鄭風·風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。
看到你來這里,還有什么不高興呢? 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》) 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞?wù)咦憬?。(《詩?jīng)·周南·關(guān)雎·序》) 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。
聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。它山之石,可以攻玉。
(《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》) 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。投我以桃,報之以李。
(《詩經(jīng)·大雅·抑》) 譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。靡不有初,鮮克有終。
(《詩經(jīng)·大雅·蕩》) 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙?!对娊?jīng)·小雅·鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。
我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。
巧笑倩兮,美目盼兮。譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。
微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。執(zhí)子之手,與子偕老。
《詩經(jīng)·國風·邶風·擊鼓》 月月出皎兮,佼人僚兮?!对娊?jīng)·國風·陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫釹,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。
(魏風.碩鼠) 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。
發(fā)誓要離開你,到那舒心地。(這里把剝削階級比作老鼠) 秩秩斯干幽幽南山《小雅。
鴻雁。斯干》 譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
/search/folders?field=&kw=%E8%AF%97%E7%BB%8F&status=elite&rev=true&q=&from=&c2=0&range=&catalog=%E8%B5%84%E6%96%99&sort=。
1.安定,穩(wěn)定:正家而天下定矣.《易經(jīng)》2.停止:我戍未定.《詩經(jīng)》3.固定不變:乃五遷,無定處.《史記》4.決定:君亟定變法之慮.《商君書》5.約定,預定:來盟,前定也.《谷梁傳》6.規(guī)定:圖德而定次.《荀子》7.審定:以閏月定四時成歲.《尚書》8.聘定,定婚:周郎定小喬.唐彥謙《漢代》詩9.額頭:麟之定.《詩經(jīng)》10.佛教指無念無語的境界:磬罷僧初定.李中《宿鐘山知覺寺》11.星名,即營室星:定之方中.《詩經(jīng)》12.副詞,的確,確實:項梁聞陳王定死.《史記》一定,必定:定知相見日.杜甫《寄高適》13.姓,漢代有定式.,.。
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
提問者: 俠中俠 - 助理 二級 最佳答案 詩經(jīng)·邶風·擊鼓》賞析 《詩經(jīng)·邶風·擊鼓》譯注 『咀華廬』整理 題解: 衛(wèi)國兵士,遠戍陳宋,久役不得歸,懷念妻子,回憶臨行與妻子訣別之詞。原 文 譯 文 注 釋 擊鼓其鏜1, 踴躍用兵2。
土國城漕3, 我獨南行。從孫子仲4, 平陳與宋5。
不我以歸6, 憂心有忡7。爰居爰處8? 爰喪其馬? 于以求之9? 于林之下。
死生契闊10, 與子成說11。執(zhí)子之手, 與子偕老。
于嗟闊兮12, 不我活兮13。于嗟洵兮14, 不我信兮15。
敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰(zhàn)場。人留國內(nèi)筑漕城, 唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲, 要去調(diào)停陳和宋。長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。
“無論聚散與死活”, 我曾發(fā)誓對你說。拉著你手緊緊握, “白頭到老與你過”。
嘆息與你久離別, 再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠, 不能實現(xiàn)那誓約。
1.鏜(tánɡ堂):鼓聲。其鏜,即"鏜鏜"。
2.踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。
3.土國:或役土功于國。漕:地名。
4.孫子仲:衛(wèi)國大夫。5.平:和也,和二國之好。
謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國名。
6.不我以歸:即不以我歸。7.有忡:忡忡。
8.爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言"于是"。喪:喪失,此處言跑失。
爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。9.于以:于何。
10.契闊:聚散。契,合;闊,離。
11.成說:成言也猶言誓約。12.于嗟:即"吁嗟",猶言今之哎喲。
13.活:借為"佸",相會。14.洵:遠。
15.信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
【賞析】 《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋。
國人怨其勇而無禮也?!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。
姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。
詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室?!?/p>
文公營楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”?!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以內(nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。
詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細。
《莊子》說:“猶系馬而馳也?!焙民R是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。
這個細節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者?!?/p>
把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。
至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。
今按本章的原意,次序應該是: 執(zhí)子之手,與子成說;“死生契闊,與子偕老?!?這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。
本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為現(xiàn)在的次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”?!安晃一钯狻钡摹盎睢?,應該是上章“契闊”的“契”。
所以“活”是“佸”的假借,“佸,會也?!薄坝卩典狻钡摹颁?,應該是“遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。
“不我信兮”的“信”,應該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
詩凡五章,前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉(zhuǎn)到夫妻別時信誓,誰料到歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄了。
寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復加。
說通悅
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。——《詩經(jīng)·擊鼓》
彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。——《詩經(jīng)·靜女》
彼君子女,綢直如發(fā)。我不見兮,我心不說?!对娊?jīng)·都人士》
靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說于桑田。——《詩經(jīng)·定之方中》
亦既見止,亦既覯止,我心則說?!对娊?jīng)·草蟲》
1《擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
2《靜女》
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
3《都人士》
彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。行歸于周,萬民所望。
彼都人士,臺笠緇撮。彼君子女,綢直如發(fā)。我不見兮,我心不說。
彼都人士,充耳琇實。彼君子女,謂之尹吉。我不見兮,我心苑結(jié)。
彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,卷發(fā)如蠆。我不見兮,言從之邁。
匪伊垂之,帶則有余。匪伊卷之,發(fā)則有旟。我不見兮,云何盱矣。
4《定之方中》
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。樹之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。
升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀于桑,卜云其吉,終然允臧。
靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說于桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。
5《草蟲》
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
《定之方中》三章,章七句。
這 是一首贊美衛(wèi)文公的詩。詩中寫他親自測量方位,選擇地形,修建宮室,寫他勘測山 丘,考察桑田,文公夙駕勸農(nóng),使衛(wèi) 復興。
全詩的最后一句“牝三千”, 點出了衛(wèi)國已致富足。,馬高七尺 以上曰。
牝,泛指高大強壯的馬 匹。當時衛(wèi)國有這樣的馬三千匹,形 容實力之雄厚,國富民強。
鄭《箋》: “天子十有二閑(馬廄),馬六種三千 四百五十六匹,邦國六閑,馬四種千 二百九十六匹?!毙l(wèi)國之馬已有三 千,近于天子,其富庶可知。
該詩就 是通過這個典型事例,畫龍點睛,寫 足了衛(wèi)的強大,進而達到了贊美衛(wèi) 文公這個創(chuàng)業(yè)之主的目的~。
【注釋】
①定:定星,又叫營室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。于:古聲與為通,作為之意。楚:楚丘,地名,在今河南滑縣東、濮陽西。
②揆(音葵):測度。日:日影。
③榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。
④虛(音區(qū)):一說故城,一說大丘,同“墟”。
⑤堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。
⑥臧:好,善。
⑦靈:善。零:落雨。倌:駕車小臣。
⑧星言:晴焉。夙:早上。說(shuì稅),通“稅”,歇息。
⑨匪:猶“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。塞淵:踏實深遠。
⑩騋(音來):七尺以上的馬。牝(音聘):母馬。三千:約數(shù),表示眾多。
【譯文】
定星十月照空中,楚丘動土筑新宮。度量日影測方向,楚丘造房正開工。栽種榛樹和栗樹,還有梓漆與椅桐。成材伐作琴瑟用。
登臨漕邑廢墟上,把那楚丘來眺望。望了楚丘望堂邑,測量山陵與高岡,走下田地看農(nóng)桑。求神占卜顯吉兆,結(jié)果必然很安康。
好雨夜間下已停,吩咐駕車小倌人。天睛早早把車趕,歇在桑田勸農(nóng)耕。他是正直有為人,內(nèi)心充實又深沉。良馬三千多如云。
1.安定,穩(wěn)定:正家而天下定矣?!兑捉?jīng)》
2.停止:我戍未定?!对娊?jīng)》
3.固定不變:乃五遷,無定處?!妒酚洝?/p>
4.決定:君亟定變法之慮。《商君書》
5.約定,預定:來盟,前定也?!豆攘簜鳌?/p>
6.規(guī)定:圖德而定次。《荀子》
7.審定:以閏月定四時成歲。《尚書》
8.聘定,定婚:周郎定小喬。唐彥謙《漢代》詩
9.額頭:麟之定?!对娊?jīng)》
10.佛教指無念無語的境界:磬罷僧初定。李中《宿鐘山知覺寺》
11.星名,即營室星:定之方中?!对娊?jīng)》
12.副詞,的確,確實:項梁聞陳王定死?!妒酚洝?/p>
一定,必定:定知相見日。杜甫《寄高適》