教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2024年12月26日 05:44
有狐綏綏,在彼淇梁,心之憂矣,之子無裳,大意:狐貍獨(dú)自慢慢走, 走在淇水橋上頭。
我的心中多傷悲, 他連裙子都沒有。
這一段出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》,為先秦時(shí)代衛(wèi)國(guó)華夏族民歌。全詩三章,每章四句。抒寫女子對(duì)流離在外的親人的思念和關(guān)懷,情感細(xì)膩,反復(fù)詠嘆,正見情意深節(jié)切。這里沒有風(fēng)花雪月,只是生活的如實(shí)敘寫,也正因?yàn)檎嬲鎸?shí)實(shí),才有了動(dòng)人和力量。就詩篇而言,是以一個(gè)女子的口吻表達(dá)了她對(duì)心愛之人的思念與憂慮。本詩抒寫憂念,為一唱三嘆的重章結(jié)構(gòu),其憂思哀婉感人。這本是一首清新自然的情詩,風(fēng)致婉約,真摯感人。
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》全文為:
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心之憂矣,之子無服。
全文大意為:
狐貍獨(dú)自慢慢走, 走在淇水橋上頭。
我的心中多傷悲, 他連裙子都沒有。
狐貍獨(dú)自慢慢走, 走在淇水淺灘頭。
我的心中多傷悲, 他連衣帶也沒有。
狐貍獨(dú)自慢慢走, 走在淇水岸上頭。
我的心中多傷悲, 他連衣服都沒有。
詩經(jīng)——《有狐》
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水邊的橋上。
心里感到憂愁,
只怕那人沒有衣裳。
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水可涉的地塊。
心里感到憂傷,
只怕那人沒有衣帶。
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水的近岸處。
心里感到憂郁,
只怕那人沒有衣服。
《毛詩序》云:“《有狐》,刺時(shí)也。衛(wèi)之男女失時(shí),喪其妃耦焉。古者國(guó)有兇荒,則殺(減)禮而多婚,會(huì)男女之無夫家者,所以育人民也?!笨资杞庠唬骸耙詴r(shí)君不教民隨時(shí)殺禮為婚,而喪失其妃耦,不得早為室家,故刺之。以古者國(guó)有兇荒,則減殺其禮,隨時(shí)而多婚,會(huì)男女之無夫家者,使為夫婦,所以蕃育人民,刺今不然?!泵f的理論根據(jù)是《周禮·地官司徒》中的《大司徒》、《媒氏》?!洞笏就健妨杏杏鰹?zāi)荒時(shí)的十二條政策,其中第十條便是“多婚”,也就是讓失去配偶的男女結(jié)合,以增長(zhǎng)人口。《毛詩序》認(rèn)為此詩就是刺衛(wèi)國(guó)君主沒有實(shí)行這一政策,使無夫無妻的男女不能結(jié)合。毛說指出此詩與男女婚姻有關(guān),自不誤,但謂之為刺詩,則穿鑿不通,為今人所不取。其他各家之說,尚有“憫傷孤貧說”、“齊桓公思恤衛(wèi)說”、“憂念征夫無衣說”、“傷逃散之衛(wèi)遺民說”,等等。筆者以為《衛(wèi)風(fēng)·有狐》是一首言情之詩。衛(wèi)國(guó)經(jīng)過動(dòng)亂,人民遭受災(zāi)難,流離走徙,不少人失去配偶。有位年青寡婦,在路途中遇到一位鰥夫,對(duì)其產(chǎn)生愛意,很想嫁給他,但沒有直接表白求愛之意,只在內(nèi)心中有強(qiáng)烈的活動(dòng)。故詩人托為此婦之言,以有狐在踽踽獨(dú)行,思得匹偶,表白此婦對(duì)其所愛慕之人的愛心。狐為妖媚之獸,詩人稱此婦為“狐”,看來此婦也頗有風(fēng)姿,詩人以詩揭露其心事,比之為狐、以物喻人。別饒風(fēng)致。詩三章,皆用比意。
首章言“有狐綏綏,在彼淇梁”,梁為石不沾水之處,在梁則可以穿好下裳,所以這多情的寡婦,以有狐求偶,對(duì)其所憐惜的鰥夫,表白自我的愛心說:“我心里所憂愁的,是那人還無以為裳,若是他娶了我他就可以不愁沒有衣裳了?!贝握卵浴坝泻椊棧诒虽繀枴?,“厲”為深水可涉之處。《邶風(fēng)·匏有苦葉》詩云:“深則厲,淺則揭”,涉過深水。需要有衣帶束衣。此婦擔(dān)心的,是心上所愛慕的那人還沒有衣帶。她想:“若是我嫁給他,我可以替他結(jié)成衣帶他就不愁涉過深水時(shí)沒有衣帶了?!比卵源撕霸诒虽總?cè)”,既然已在淇側(cè),可見已經(jīng)渡過淇水,可以穿好衣服了??墒撬龘?dān)心那個(gè)人,還無以為服,她心想:“若是我和他結(jié)為婚姻,那么,那人就不愁沒有衣服了?!?/p>
這三章詩充分而細(xì)致地表露了這位年青寡婦的真摯愛心,即事抒懷,不作內(nèi)心的掩蔽,大膽吐露真情,自是難得的佳作。在舊時(shí)代,遭逢喪亂,怨女曠夫,在各自失去配偶之后,想重建家庭,享受室家之愛,這是人生起碼的要求,自然是無可非議的。這首《有狐》詩,表白了寡婦有心求偶之情,在《國(guó)風(fēng)》中是一首獨(dú)特的愛情詩。至于此婦所愛慕的對(duì)方,是否已經(jīng)覺察到她的愛心,以及如何作相應(yīng)的表態(tài),那是另外的事了。(馬祖熙)
《有狐》抒寫女子對(duì)流離在外的親人的思念和關(guān)懷,情感細(xì)膩,反復(fù)詠嘆,正見情意深節(jié)切。這里沒有風(fēng)花雪月,只是生活的如實(shí)敘寫,也正因?yàn)檎嬲鎸?shí)實(shí),才有了動(dòng)人和力量。就詩篇而言,是以一個(gè)女子的口吻表達(dá)了她對(duì)心愛之人的思念與憂慮。本詩抒寫憂念,為一唱三嘆的重章結(jié)構(gòu),其憂思哀婉感人。這本是一首清新自然的情詩,風(fēng)致婉約,真摯感人。
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》
有狐綏綏,在彼淇梁。
心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。
心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。
心之憂矣,之子無服。
《有狐》抒寫女子對(duì)流離在外的親人的思念和關(guān)懷,情感細(xì)膩,情深意切。以“狐”起興,實(shí)是因有所見,在對(duì)比中,穿著狐裘的貴人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,聯(lián)想到親人在外的饑寒,又從“裳”到“帶”,再到“服”,由下而上,層層透出細(xì)致如微的感情,和盤托出女子的心態(tài)。這里沒有風(fēng)花雪月,只是生活的如實(shí)敘寫,也正因?yàn)檎嬲鎸?shí)實(shí),才有了動(dòng)人的力量。
注釋:
綏綏:從容獨(dú)行的樣子。
裳:衣服。
厲:通“瀨”,水邊的沙地。
帶:衣帶。
詩經(jīng) 第一章 國(guó)風(fēng) 第五節(jié) 衛(wèi)風(fēng)
第九篇 有狐
【概要】女子看見狐貍獨(dú)行求偶,牽掛起心上人的缺衣少食。
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心之憂矣,之子無服。
【注釋】
01、弧:一說比喻男性
02、綏綏:《集傳》“獨(dú)行求匹之貌”,一說從容獨(dú)行的樣子,或說多毛貌。
03、梁:河梁,河中壘石而成,可以過人,或用以攔魚。
04、厲:河水深至腰部,可以涉水之處,或說流水的沙灘
05、裳:古時(shí)上稱衣,下稱裳
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·有狐》
有狐綏綏,在彼淇梁。
心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。
心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。
心之憂矣,之子無服。
注釋
綏綏:從容獨(dú)行的樣子。裳:衣服。厲:通作“瀨”,水邊的沙地。帶:衣帶。
賞析
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水邊的橋上。
心里感到憂愁,
只怕那人沒有衣裳。
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水可涉的地塊。
心里感到憂傷,
只怕那人沒有衣帶。
有只狐在獨(dú)行求偶,
在那淇水的近岸處。
心里感到憂郁,
只怕那人沒有衣服。
《有狐》抒寫女子對(duì)流離在外的親人的思念和關(guān)懷,情感細(xì)膩,反復(fù)詠嘆,正見情意深節(jié)切。以“狐”起興,實(shí)是因有所見,在對(duì)比中,穿著狐裘的貴人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,聯(lián)想到親人在外的饑寒,又從“裳”到“帶”,再到“服”,由下而上,層層透出細(xì)致如微的感情,和盤托出女子的心態(tài)。這里沒有風(fēng)花雪月,只是生活的如實(shí)敘寫,也正因?yàn)檎嬲鎸?shí)實(shí),才有了動(dòng)人和力量。
大兵小將的歌 有狐綏綏 地址:
/a8c7/zh-cn/download/17a2b44e04c2f10cf5eb6f5152663e16/preview.mp3
or
http://051share.ir/Mohammad/Single/9.88/Payman%20Ashegh%20-%20Shabaneye%20Eshgh.mp3
985大學(xué) 211大學(xué) 全國(guó)院校對(duì)比 專升本 美國(guó)留學(xué) 留求藝網(wǎng)