教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2025年01月07日 04:51
長(zhǎng)難句是考研英語(yǔ)中一大攔路虎,因此學(xué)會(huì)如何運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)破解長(zhǎng)難句也是同學(xué)們?cè)谡Z(yǔ)法學(xué)習(xí)的過(guò)程中的目標(biāo)。同時(shí),考研英語(yǔ)的閱讀、完型、新題型、翻譯,都與長(zhǎng)難句有密切的關(guān)系。接下來(lái),跟隨老師一起來(lái)看一下歷年考題中的一些經(jīng)典長(zhǎng)難句吧~
Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face,because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case,approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.
重點(diǎn)單詞:curb(抑制;控制);introduce(引進(jìn));about-face(徹底改變)
解析:
本句句式較為復(fù)雜,是一個(gè)主從復(fù)合句,其中含有熟詞生義的單詞introduce,在本句話中,并不是大家熟悉的介紹的含義,而在考研英語(yǔ)中常常表示引進(jìn);引入,需要同學(xué)們著重注意一下。本句的主句為Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face,主句的主語(yǔ)是一個(gè)動(dòng)賓短語(yǔ)。because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,進(jìn)一步解釋主句限制商業(yè)方法專利申請(qǐng)的原因,與主句是因果關(guān)系。原因狀語(yǔ)從句中含有一個(gè)強(qiáng)調(diào)句式it is+被強(qiáng)調(diào)部分+that+其他,本句中被強(qiáng)調(diào)的部分是主語(yǔ)the Federal Circuit。注意判定強(qiáng)調(diào)句的依據(jù)是去除it is和that之后,句子依然是完整的。去除強(qiáng)調(diào)句的it is和that之后的主干為the Federal Circuit itself introduced such patents with its 1998 decision。in the so-called State Street Bank case是狀語(yǔ),起到修飾的作用。最后approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets是現(xiàn)在分詞形式做同位語(yǔ),用于解釋說(shuō)明decision的具體內(nèi)容。
翻譯:
對(duì)于商業(yè)方法專利申請(qǐng)的控制將會(huì)是富有戲劇性的徹底改變,因?yàn)檎锹?lián)邦巡回法院自身在1998年所謂的美國(guó)道富銀行的案件中引入了這類專利,聯(lián)邦巡回法院批準(zhǔn)了籌集共同基金資產(chǎn)的方法具有專利權(quán)。
985大學(xué) 211大學(xué) 全國(guó)院校對(duì)比 專升本 美國(guó)留學(xué) 留求藝網(wǎng)