壹知識(shí)
通古知今,博采眾長(zhǎng)。
發(fā)布時(shí)間: 2024年12月29日 06:28
1、卒之為眾人的卒釋義:最后。
2、全文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
3、余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問焉,曰“泯然眾人矣?!?/p>
4、王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
導(dǎo)語:《傷仲永》是王安石的一篇隨筆,一個(gè)重要的特點(diǎn)是借事說理,以方仲永的悲劇,說明后天教育對(duì)成才的重要性。以下是我?guī)淼摹秱儆馈肺难晕姆g,供各位參考,希望對(duì)大家有用。
《傷仲永》文言文翻譯
原文
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣?!?/p>
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
翻譯
金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(zhǎng)到五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對(duì)此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母和團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的`人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚(yáng)州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,和普通人沒有什么區(qū)別了?!?/p>
王安石說:方仲永的通達(dá)聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)平凡的人,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃€沒有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
《宋史·王安石傳》文言文翻譯
原文
王安石字介甫,撫州臨川人。父益,都官員外郎。安石少好讀書,一過目終身不忘。其屬文動(dòng)筆如飛,初若不經(jīng)意,既成,見者皆服其精妙。
安石議論高奇,能以辯博濟(jì)其說,果于自用,慨然有矯世變俗之志。于是上萬言書,以為:“今天下之財(cái)力日以困窮,風(fēng)俗日以衰壞,患在不知法度,不法先王之政故也。法先王之政者,法其意而已。法其意,則吾所改易更革,不至乎傾駭天下之耳目,囂天下之口,而固已合先王之政矣。因天下之力以生天下之財(cái),收天下之財(cái)以供天下之費(fèi),自古治世,未嘗以財(cái)不足為公患也,患在治財(cái)無其道爾。在位之人才既不足而閭巷草野之間亦少可用之才社稷之托封韁之守陛下其能久以天幸為常而無一旦之憂乎?愿監(jiān)茍者因循之弊,明詔大臣,為之以漸,期合于當(dāng)世之變。臣之所稱,流俗之所不講,而議者以為迂闊而熟爛也?!焙蟀彩?dāng)國,其所注措,大抵皆祖此書。
俄直集賢院。先是,館閣之命屢下,安石屢辭;士大夫謂其無意于世,恨不識(shí)其面,朝廷每欲畀以美官,惟患其不就也。以母憂去,終英宗世,召不起。
二年二月,拜參知政事。上謂曰:“人皆不能知卿,以為卿但知經(jīng)術(shù),不曉世務(wù)?!卑彩瘜?duì)曰:“經(jīng)術(shù)正所以經(jīng)世務(wù),但后世所謂儒者,大抵皆庸人,故世俗皆以為經(jīng)術(shù)不可施于世務(wù)爾。”上問:“然則卿所施設(shè)以何先?”安石曰:“變風(fēng)俗,立法,最方今之所急之?!鄙弦詾槿弧S谑窃O(shè)制置三司條例司,命與知樞密院事陳升之同領(lǐng)之。安石令其黨呂惠卿任其事。而農(nóng)田水利、青苗、均輸、保甲、免役、市易、保馬、方田諸役相繼并興,號(hào)為新法,遣提舉官四十余輩,頒行分下。
安石性強(qiáng)忮,遇事無可否,自信所見,執(zhí)意不回。至議變法,而在廷交執(zhí)不可,安石傅經(jīng)義,出己意,辯論輒數(shù)百言,眾不能詘。甚者謂“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。罷黜中外老成人幾盡,多用門下儇慧少年。久之,以旱引去,洎復(fù)相,歲余罷。終神宗世不復(fù)召,凡八年。
翻譯
王安石字介甫,撫州臨川人。父親wang yi,任都官員外郎。王安石小時(shí)候喜歡讀書,而且一次過目就終身不忘。他寫文章時(shí)下筆如飛,初看似不經(jīng)意,完成后,看過的人無不嘆服他的文章精妙。
王安石議論高深新奇,善于雄辯和旁征博引,自圓其說,敢于堅(jiān)持按自己的意見辦事,慷慨激昂立下了矯正世事、改變傳統(tǒng)陋習(xí)的志向。于是向宋仁宗上萬言書,認(rèn)為:“當(dāng)今天下的財(cái)力一天比一天困乏,風(fēng)俗一天比一天敗壞,毛病在于不知法度,不效法先王的政令。效法先王的政令,在于效法先王政令的精神。只要效法先王政令精神,那么我們推行的改革,就不至于驚擾天下的人的視聽,也不至于使天下輿論嘩然,并且本來就符合先王的政令了。依靠天下的人力物力來創(chuàng)造天下的財(cái)富,征收天下的財(cái)富來供天下人消費(fèi),自古以來的太平盛世,不曾因?yàn)樨?cái)富不足而造成國家的禍患,禍患是由于治理天下財(cái)政不得其法。居官任職的人的才能已經(jīng)不足,而平民百姓之中又缺少可用的人才,國家的托付,疆域的保護(hù),陛下難道能夠長(zhǎng)久地依靠上天賜予的幸運(yùn),而不考慮萬一出現(xiàn)禍患該怎么辦嗎?希望陛下能夠明察朝政中茍且因循的弊端,明文詔令大臣,逐漸采取措施,革除這些弊端以適應(yīng)當(dāng)前的世事變化。我的這些議論,是那些沉溺在頹靡習(xí)俗中的人不會(huì)說的,而且那些議論的人還會(huì)認(rèn)為是這迂腐而不切實(shí)際的老生常談?!焙髞硗醢彩乒車?,他所安排的,大體上都是以這份萬言書為依據(jù)的。
不久王安石任直集賢院。在此之前, 朝廷多次下達(dá)委任他擔(dān)任館閣職務(wù)的命令,他都辭謝了; 士大夫們認(rèn)為他是無意顯赫于世以求仕途暢達(dá),都恨自己不能結(jié)識(shí)他, 朝廷多次打算委派他擔(dān)任名利優(yōu)厚的美官, 只是怕他不就任。王安石因母親去世離任, 一直到英宗朝結(jié)束, 朝廷多次召他, 他都不肯起復(fù)任職。
北宋神宗熙寧二年二月,王安石被任命為參知政事?;噬蠈?duì)他說:“人們都不了解愛卿你的才能,都以為你只懂得經(jīng)理學(xué)術(shù),不懂的政治事務(wù)?!蓖醢彩卮鹫f:“經(jīng)術(shù)學(xué)問正是用來處理政務(wù)世事的,只是后來很多所謂“大儒”,大部分都是才能庸俗之人,因此世上俗人才都以為經(jīng)學(xué)不能輔佐治世罷了?!被噬蠁枺骸凹热贿@樣那么你最先開始的施政措施是什么?”王安石答道:“改變劣習(xí)風(fēng)俗,樹立法規(guī),是現(xiàn)在最亟需的了?!被噬险J(rèn)為是對(duì)的。于是開設(shè)增置三司條例司機(jī)構(gòu),任命他與知樞密院事陳升之一并負(fù)責(zé)。而后農(nóng)田水利、青苗、均輸,保甲、免役、市易、保馬、方田等等變法相繼開始實(shí)施,號(hào)稱新法,派遣提攜推舉各類官員四十余人,分派頒布執(zhí)行新法。
王安石性格倔強(qiáng)剛愎,遇事不管對(duì)與錯(cuò),都堅(jiān)持自己的意見,執(zhí)意不肯改變。到議論變法時(shí),在朝百官都持不能變法的意見,王安石陳述儒家經(jīng)義,提出自己的主張,辯論起來動(dòng)不動(dòng)就是好幾百字,大家都駁不倒他。他甚至說“天災(zāi)不足以畏懼,祖宗不足以效法,人們的議論不足以憂慮”。朝廷內(nèi)外老成持重的人幾乎都被王安石解除官職了,他大量起用自己門下輕薄而有點(diǎn)小聰明的年輕人。王安石當(dāng)了很長(zhǎng)時(shí)間的宰相,因?yàn)楹禐?zāi)而引退,等到再擔(dān)任宰相,只過了一年多就被罷免了,直到神宗朝結(jié)束,也沒有被再召回朝廷,前后共八年。
以上就是關(guān)于卒之為眾人的卒的意思 卒之為眾人的卒的意思是什么全部的內(nèi)容,包括:卒之為眾人的卒的意思 卒之為眾人的卒的意思是什么、文言文《傷仲永》翻譯、等相關(guān)內(nèi)容解答,如果想了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以關(guān)注我們,你們的支持是我們更新的動(dòng)力!